Matthew Leigh Embleton

Musician, Composer, Producer, Language and History Enthusiast, and Author

Back | Contact


Icelandic Tales 2 (Íslendinga Þættir 2): Four Short Stories, Norse Text, Literal Translation, and Word List

The meaning of the word 'saga' (plural: 'sǫgur' or 'sögur') translates as 'that which is said', or more widely: a 'saying', 'statement', 'story', 'tale', or 'narrative'. Also in the storytelling tradition of medieval Iceland is the short story called the 'þáttr' (plural: 'þættir'), meaning a strand of rope or a yarn, comparable to the word 'yarn' in English sometimes used to refer to a story.

The four tales in this book are:

- The Tale of Ívarr Son of Ingimundr (Ívars Þáttr Ingimundarsonar), a tale about a king who goes to great lengths to comfort his heartbroken friend.

- The Tale of Thidrandi and Thorhall (Þiðranda Þáttr ok Þórhalls), a tale about a sacrifice taken by spirits of the old gods, as their days are numbered due to the onset of christianity in Iceland.

- The Tale of Helga Thorisson (Helga Þáttr Þórissonar), a tale of two brothers who travel north on a trading voyage, coming into contact with powerful sorcery.

- The Tale of Audun of the West Fjords (Auðunar Þáttr Vestfirska), a tale of a poor man who makes a name for himself with an unusual gift and an epic journey.

This book is designed to be of use to anyone studying or with a keen interest in Old Norse or Old Icelandic, clearly showing how these languages work, and the influence of these languages on English. This edition is laid out in three columns, the original text, a literal word-for-word translation, and a modern translation. Also included is a word list with over 1,000 definitions.

Available in paperback: | | | | | | | |

Available in hardback: | | | | | | | |

©MMXXII Matthew Leigh Embleton. All Rights Reserved.